2023年2月26日星期日

2023新春费城旋律艺术团举办歌舞联欢会


<Why We Sing and Play>

A sound of hope, a sound of peace, a sound that celebrates and speaks what we believe. A sound of love, a sound so strong,

It's amazing what is given when we share a song. This is why we sing, why we lift our voice, why we stand as one in harmony! This is why we sing, why we lift our voice, take my hand and sing with me!

Sooth a soul,mend a heart, bring together lives that have been torn apart. Share the joy, find a friend, it's a never ending gift that circles back again.

This is why we sing, why we lift our voice, why we stand as one in harmony!This is why wesing, why we lift our voice, take my hand and sing with me!

Music builds a bridge, it can tear down a wall! Music is a language, that can speak to one and all! This is why we sing, why we lift our voice, why we stand as one in harmony!

This is why we sing and play, why we lift our voice, take my hand and sing with me! This is why we sing, we play, we dance!

 

2023年2月5日星期日

2023费城第二届元宵佳节晚会

王煜泉、王洪伟共同演奏古筝名曲

                                                  王煜泉、王洪伟共同演奏中国经典名曲

此次活动的导演邓军演唱《精忠报国》

费城市政府官员莅临活动现场并致辞

费城中文电视台记者、著名演员邓军开场演唱


费城市政界、侨界人士齐聚一堂

表演蒙古风情歌曲和舞蹈

艺术家们表演中国民族舞蹈



 

2023年1月29日星期日

2023农历新年 古典音乐会在费城特殊教育学校举行


 

        2023癸卯农历新年,华人音乐艺术家们前往滨州费城一所特殊教育学校,演奏传统经典音乐,弘扬国粹,奉献爱心,给孩子们送去新春的祝福。

        此次登台献艺的艺术家们,中国民族器乐演奏家曹寶安先生为鼓师,京胡演奏金魁明先生,琵琶演奏果然先生,月琴演奏刘艾清先生,古筝演奏王煜泉女士。

        特别介绍:

        曹寳安先生,英文名为:Paul Tsao。 他出身于梨园世家,自幼随父学艺,十三岁考入天津音乐学院,主修二胡。曾师从于著名二胡教育家、演奏家赵砚臣、吉桂珍先生,并先后得到著名胡琴大师刘明源、吴炳章等多位名师的精心指教。毕业后曾任“天津歌舞剧院”民乐团主力乐师,独奏演员。精通二胡、高胡、板胡、京胡、笛子、唢呐、打击乐等十五种乐器之多,是中国著名民间艺术家“阿炳”艺术的主要传承人。 美国著名百老滙拉玛玛“艾伦史都崋”女士曾评价超寶安先生为当今最杰出的中国“器乐王子”,享有中国“弓弦一绝”之称。一九九四年移居美国,一九九九年创办美国纽约《宝安文化艺术中心》 CBA Culture &Arts Centre。现已自立一格、以独立的艺术风格闻名全美。


 北京京剧院资深老生张学利表演京剧艺术中的关公


戴诺女士奉献京剧名段《天女散花》

著名京剧武生表演艺术家,房玉麟先生表演美猴王
                                            

2023除夕古典音乐会在费城举行



 
月琴:刘艾清;司鼓:曹寶安;京胡:金魁明;
钟阮:果然;古筝:王煜泉

                                                                                   果然演奏琵琶

2023年1月8日星期日

费城交响乐团访华50周年中美招待会,古筝演奏彰显中国文化魅力

 

《古今回响,中西辉映》

历史背景:

       1972年尼克松访华,开启了中美两国关系的破冰之旅。1973年9月费城交响乐团进行首次为期两周的访华演出。五十年后,费城金美尔艺术中心演奏大厅响起了唐诗唱诵与交响乐相辉映的美妙旋律。

<Echoes of The Ancients Tang Poems>

        The Tang Dynasty(618-907 A.D.)marked the heyday in ancient Chinese history, and poetry of that era has proven to be unsurpassed for its literary and artistic significance. For more than a millennium, this body of work has been emblematic of the human spirit and cultural refinement. Just like Shakespeare's oeuvre, Tang Dynasty poems represent a Zeitgeist that is timeless.

       During 2020,when the world was under COVID lockdown, iSING! launch edits Composition Competition. From more than 200 poems, a group of Chinese literary scholars, critics and translators spent two months whittling down toalistof20-some poems deemed well-suited to musical settings. A five- month selection process ensued, and from more than a hundred entries submitted from 18 countries, an international panel of judges selected a final listof23composers. In the end, 14 young composers hailing from China the United States, Spain, Australia, South Africa and Canada received10 Grand Prizesand4Honorable Mentions. Thanks to the support of the Suzhou municipal government, Suzhou Industrial Park and many people within China and abroad, iSING! Suzhou presented its world premiere of these works for voice and orchestra featuring poems by Li Bai(Li Po), Bai Juyi, Du Fu, Du Mu, ZhangJi, and Wang Bo, among others on November 24, 2020, at the Suzhou Culture and Arts Centre.

        "l was initially worried about being able to connect both historically and culturally" says Fernando Buide del Real, who is from Santiago de Compostela."But l soon realized Tang poetic sentiments are universal and transcend geographical boundaries. The precision and depth of the Chinese language is astounding. Every character and phrase is filled with meaning."iSING! Suzhou Artistic Director Hao Jiang Tian adds, "This project brings some of the world's most ancient poems to the modern stage, which is particularly appropriate now as an inspiration to bring the world together in harmony."



《將進酒》

李白

君不見 黃河之水天上來, 奔流到海不復回。
君不見,高堂明鏡悲白髮,朝如青絲暮成雪。
人生得意須盡歡,莫使金樽空對月。

天生我材必有用,千金散盡還復來。
烹羊宰牛且為樂,會須一飲三百杯。
岑夫子,丹丘生,將進酒,杯莫停。
與君歌一曲, 請君為我傾耳聽。

鐘鼓饌玉不足貴,但願長醉不復醒。
古來聖賢皆寂寞,惟有飲者留其名。
陳王昔時宴平樂,鬥酒十千恣歡謔,
主人何為言少錢,徑須沽取對君酌。

五花馬,千金裘。
呼兒將出換美酒, 與爾同銷萬古愁。



<DRINK TO ME>

LI BAI

See you not! 
The Yellow River tumbling from the sky
Rushing to the ocean by and by!
See you not! 
Shining mirror mourning white tufts,
Black silk at dawn, snow white at dusk!

When life is good we must celebrate soon, 
Let not golden bottles empty face the moon.
Born with talents destined to shine, 
Scattered riches will again be mine.

Slaughter lamb and calf, let us live it up, 
We must empty three hundred cups!
Master Cen and Danqiu my peer, 
Drink to me, do not stop.

Here's a song for you to hear,
Hope you’ ll lend me your precious ear.
A life of opulence is meaningless, 
Stay drunk and never wake is the best; 
Virtuous men of yore were all lonely.

Only those who drink are remembered fondly
You recall Prince of Chen's banquet in Pingle Mansions,
How hosts and guests to their fill all drank.
Why mention the lack of funds now, 
You must buy more wine somehow.

Precious horses, exquisite furs
Tell your son hawk them to buy more bottles, 
So you and I could drown our endless sorrows.

Ms. Yuquan Wang and Mayor of Philadelphia Jim Kenney

费城金美尔音乐厅响起唐诗回响

王煜泉与中国驻纽约总领事黄屏先生

Tang Poems Concert on Jan 6, 2023 

Yuquan Wang plays Zither on the Reception

Yuquan Wang plays Zither on the Reception

Ms. Yuquan Wang & Mr. Ryan Fleur of Philadelphia Orchestra

王煜泉与侨界社团秘书长任美清女士

王煜泉与滨州议会议员

Ms. Yuquan Wang & Vice-mayor of Philadelphia 





2023年1月3日星期二

Upwards to the Moon 古筝《左手指月》


 

曲目介绍:

       该剧由小说改编而成。讲述先花神之女锦觅与天帝之子旭凤三世轮回的恩怨缠绵,守望千年之恋的故事。

费城中秋晚会